FluentU brings Spanish to life with real-world videos. Here’s a list of common phrases and vocabulary you’ll need for three types of formal email.We’re now going to assume that you’re NOT Miss Stone writing about your poor pupil John, but instead that you’re writing an email of application, asking for information, inviting someone to something or saying whether or not you can attend an event.So there you have it, you’ve got no excuses not to reply to that email you’ve just received! Tabelle 1: Die Anrede in spanischen E-Mails inklusive deutscher Übersetzung; Situation. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten Aussprache und … If you see an interesting word you don’t know, you can add it to a vocab list.As you can see, FluentU isn’t just for watching videos. Many Spanish greetings are similar to those in English, like ‘dear’ (This is the standard non-specific introduction when you don’t know to whom you are writing.This introduction again does not use a specific name, but implies a distinct formal tone.Using estimado (esteemed) may seem a bit grand for some English speakers, but isn’t as formal as it might feel in English. Include the Now that you have your greeting and sign-off picked out, there are probably some phrases that you need for the content of your Spanish email. Hier finden Sie alle Formulierungen, die Sie benötigen, wollen Sie Briefe oder E-Mails auf Englisch verfassen.

Don’t try to literally translate ‘let me know’ into something like ‘dejame saber’, since that doesn’t work. Ask us in the comments!We're not around right now. Still haven’t found the specific phrase you’re looking for? Im Zweifel ahmen Sie einfach nach, was Ihr Gegenüber in der Mail als Anrede wählt. It doesn’t necessarily have to be true either ;).To end a letter in Spanish, there are several different sign-off options.

Sie haben die Aufgabe, den richtigen Ansprechpartner einer spanischen Firma zu finden?
Mit unseren Formulierungen und Beispielen verfassen Sie Ihre spanische E-Mail im Handumdrehen! It’s a good way to Convinced? FYI (Got all that? Neben korrekter Anrede, Einstieg und Grußformel liefern Ihnen Delia Gonzaléz Rivero und Lena Pritzl auch konkrete Formulierungen für typische Geschäftsthemen in E-Mails.Als Abonnent erhalten Sie die wichtigsten Thesen des Beitrags zusammengefasst im Management Summary.Sie haben die Aufgabe, den richtigen Ansprechpartner einer spanischen Firma zu finden? Wir geben Ihnen ein paar Tipps, die Ihnen auf die Sprünge helfen. Estimados señores míos. In diesem Fall kann man sich sogar selbst so nennen. And if you need something else, ask us in the comments!If you’re going to attach something to your email, use You can use this in more formal situations to say you’re available for any questions.This means in Spanish, ‘I hope everything goes/is going well’, using the You may want to leave your number, just take note of the prepositions. Sie drücken sich auch gegenseitig die Hand oder küssen sich.
This part varies greatly depending on what your email is about, but here are some guidelines to help you keep your writing formal:Avoid the use of slang, idiom or abbreviations.

Bei einer Frage oder einem Ausrufesatz steht am Anfang und am Ende ein Satzzeichen:Die umgedrehten Frage- und Ausrufezeichen ¿ und ¡ erhalten Sie mit folgender Tastenkombination:Verfassen Sie nicht regelmäßig spanische E-Mails, können Sie auch die anderen spanischen Sonderzeichen und Akzentzeichen als Symbol einfügen oder mit folgenden Tastenkombinationen erzeugen:Je nachdem, in welchem Verhältnis Sie zum Empfänger Ihrer E-Mail stehen, variiert die Grußformel.In Organisationen mit französischem Mutterkonzern wird neben Englisch auch häufig auf Französisch in internationalen Projekten kommuniziert.Wer eine geschäftliche E-Mail auf Englisch schreiben muss, dem stellt sich schnell die Frage: Welche Formulierungen und Floskeln sind im englischen Geschäftsverkehr üblich und angemessen?Es gibt Tage, da habe ich nur einen einzigen Wunsch: Einfach nur arbeiten. Aber die Begrüßung in Frankreich ist nicht so einfach, besonders für einen Ausländer. Aus demselben Grund gibt es die Abwandlung tan, die als noch ein Stück niedlicher gilt.