ganz selbstverständlich. avec toute notre compréhension.AIPPI beschloss, dass Marken mit einem solch hohen Ansehen geschützt sein sollten gegen den Gebrauch oder die Registrierung für irgendwelche Güter und Dienstleistungen ohne den Nachweis einer Beeinträchtigung der Unterscheidungskraft oder der Wertschätzung der Marke; dass dieser Schutz nicht nur identische Marken umfassen sollte, sondern sich auch auf Marken, welche sich klar von der betroffenen Marke ableiten, erstrecken sollte; dass dieser Schutz nicht abhängig von einer Registrierung in der betroffenen RechtsordnungL'AIPPI a conclu que les marques ayant une haute renommée devraient être protégées contre l'usage ou l'enregistrement de tous produits ou services sans obligation de prouver une quelconque atteinte au caractère distinctif ou à la renommée de la marque ; que cette protection devrait s'appliquer non seulement contre les marques qui sont identiques, mais également contre les marques qui peuvent être considérées manifestement comme des marques dérivées de la marque concernée ; que cette protection ne devrait pas être subordonnée à l'enregistrement dans le pays Synonym "ansehen als" melden traduction Ansehen dans le dictionnaire Allemand - Francais de Reverso, voir aussi 'ansehen',anstehen',anstechen',anstehend', conjugaison, expressions idiomatiques jn/etw als etw ansehen considérer qqn/qqch comme qqch: 6. J'espère que les élèves se sont rendus compte de l'importance de leur passé : il faut être fier de ce qui a joué un rôle important dans la communication interculturelle du projet.

(ansehen) Wir sollen uns den Raketenwerfer ansehen. Bitte geben Sie einen Grund für die Meldung an.

Ich hoffe, dass die Schülerinnen und Schüler ihren jeweiligen Hinterg unser selbstverständnis.attention absolue et au plus grand engagement possible. avec notre vaste expérience.

Je pense qu'il le restera à l'avenir parce que, même si cela fait un peu vieille école, le tableau offre beaucoup d'information avec un grand nivVor diesem Hintergrund erzielte der Rat auf der Grundlage der vom Vorsitz vorgelegten Kompromissfassungen ein breites Einvernehmen über drei in die Richtlinie aufzunehmende neue Definitionen, nämlich "Bereitschaftsdienst", "inaktive Zeit während des Bereitschaftsdienstes" (d.h. eine Zeit, in der der Arbeitnehmer in Bereitschaft steht, von seinem Arbeitgeber aber nicht zur Ausübung seiner Tätigkeit oder zur Wahrnehmung seiner Aufgaben aufgefordert wird) und "Arbeitsplatz", sowie einen neuen Artikel, demzufolge die Zeit, in der der Arbeitnehmer während des Bereitschaftsdienstes seinedie inaktive Zeit während des Bereitschaftsdienstes nicht als Arbeitzeit gilt, sofern nicht im einzelstaatlichen Recht, in Tarifvereinbarungen oder Vereinbarungen zwischen den Sozialpartnern andere Regelungen vorgesehen sind.Dans ce contexte, le Conseil a dégagé un large accord, sur la base de textes de compromis proposés par la présidence, sur trois nouvelles définitions à incorporer dans la directive - concernant respectivement le "temps de garde", la "période inactive du temps de garde" (c'est-à-dire une période pendant laquelle le travailleur est de garde mais n'est pas appelé par son employeur à exercer son activité ou ses fonctions) et le "lieu de travail" -, ainsi qu'un nouvel article qui prévoirait que la période pendant laquelle le travailleur exerce effectivement ses activités oudu temps de garde ne devrait pas être considérée comme du temps de travail, à moins que la loi nationale ou une convention collective ou un accord entre les partenaires sociaux n'en dispose autrement.Schließlich ist - auch wenn die Kl ägerin sich mit ihrem Vorbringen ebenso wie bei einigen der von der Klasse 38 erfassten Dienstleistungen insbesondere auf bestimmte Dienstleistungen bezieht - jedenfalls festzustellen, dass "wissenschaftliche und technologische Dienstleistungen und Forschungsarbeiten und diesbezügliche Designerdienstleistungen" sowie die "Beratung in Bezug auf die vorstehend genannten Dienstleistungen [d. h. Erstellen von Programmen für die Datenverarbeitung sowie Design und Entwicklung von Computersoftware], insbesondere Computerberatung und Beratung bei der Erstellung von Websites sowie der Nutzung von elektronischen Medien, Datenbanken und des Internets" untrennbar mit den Dienstleistungen "Software-Erstellung und -Design" verbunden sind, so dass die oben genannten Dienstleistungen und die Dienstleistungen derEnfin, force est de constater, en tout état de cause, que, même si, à l'instar de certains des produits relevant de la classe 38, la requérante a, par son argumentation, visé en particulier certains services, les « services technologiques ainsi que [les] services de recherches et de conception y relatifs » et les « conseils en rapport avec les services précités [à savoir les services de programmation pour ordinateurs ainsi que la conception et le développement de logiciels], en particulier conseils informatiques et conseils pour la création de sites web, ainsi que l'utilisation de médias électroniques, de banques de données et de l'internet », sont intrinsèquement liés aux services de création et de conception de logiciels, en sorte que ces derniers et les services de l'intervenanteauch Hemmschwellen für den Zugang zu nationalen Märkten abbauen.subsidiarité et la proportionnalité, mais il faut aussi supprimer Dem Ehegatten eines ordnungsgemäß im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei beschäftigten Wanderarbeitnehmers und, solange sie nach den einschlägigen Rechtsvorschriften des Aufnahmestaats als minderjährig gelten, seinen unverheirateten Kindern wird, soweit sie von ihm unterhalten werden, unter Voraussetzungen, die den in diesem Übereinkommen für die Zulassung von Wanderarbeitnehmern vorgesehenen entsprechen, und gemäß dem nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder völkerrechtlichen übereinkünften für diese Zulassung vorgesehenen Verfahren die Erlaubnis erteilt, in das Hoheitsgebiet einer Vertragspartei zu dem Wanderarbeitnehmer zu ziehen, sofern dieser über Wohnraum fürLe conjoint du travailleur migrant régulièrement employé sur le territoire d'une Partie contractante, et ses enfants non mariés, aussi longtemps qu'ils sont considérés comme mineurs par la législation pertinente de l'Etat d'accueil, qui sont à sa charge, sont autorisés, dans les conditions analogues à celles prévues dans la Convention pour l'admission des travailleurs migrants et selon la procédure prévue pour cette admission par la législation ou par des accords internationaux, à rejoindre le travailleur migrant sur le territoire d'une Partie contractante, à condition que ce dernierKommt der Mitgliedstaat der Aufforderung der Kommission nicht innerhalb dergemäß den EUVorschriften getätigt wurden, so kann die Kommission die monatlichen oder Zwischenzahlungen an den betreffenden Mitgliedstaat im Rahmen des Beschlusses über die monatlichen Zahlungen gemäß Artikel 18 Absatz 3 bzw.